Греческие женские имена и их значение

Культура

Заимствованные из греческого женские имена уже давно стали привычными для русского слуха. Многие из них, такие как Екатерина, Ирина, Ксения, Лидия или Анастасия, уже не воспринимаются чужеродными, а другие — Фекла, Евдокия, Агафья или Варвара — многими считаются простонародными

Древнегреческие имена

Традиция греческого имянаречения насчитывает несколько тысяч лет. Античный поэт Гомер, известный со школы своими эпическими поэмами «Илиада» и «Одиссея», приводит в своих трудах имена, своими корнями восходящими еще в эпоху крито-минойской цивилизации (XVI-XI вв. до н. э.). Уже слушатели сказаний о Троянской войне не могли вполне определить значение имени Гекуба и смутиться, услышав настоящее имя доставшейся по жребию Ахиллесу Брисеиды — Гипподамия, которое дословно переводится как «укрощенная лошадь».

Источники современного греческого именослова

Имена богов и богинь олимпийского пантеона — Афродита, Афина, Ника — до сих пор являются распространенными в Греции. Используются также известные из истории чисто греческие по происхождению женские имена — Электра или Елена. Существенным источником пополнения греческого именослова стала христианская мифология. Именно оттуда пришли такие красивые греческие имена, как Анастасия, Евдокия, Екатерина, Елизавета и Фекла. В современных условиях глобализации греческий язык активно заимствует имена из других культур.

Традиция выбора имени в Греции

В Греции существует особая традиция имянаречения, которая обусловила сохранение древних имен. Первую дочь называют в честь бабушки по отцу, вторую — в честь бабушки по матери, а третья получает имя тети с материнской стороны. Разумеется, отступления от этих правил не являются редкостью, но в основном их придерживаются, особенно в глубинке.

Особенности произношения и написания греческих имен

В статье принята следующая форма записи современных греческих женских имен: в тексте они приводятся в соответствии с современным произношением, а в скобках дается их русское соответствие, если таковое имеется. При этом следует учитывать языковую ситуацию в стране: вплоть до XX века официальным наречием Эллады считалась кафаревуса — искусственно созданный на основе древнегреческих норм язык с современным происхождением. Кафаревусе противостояла димотика, дословно — «народный язык», развивавшаяся согласно лингвистическим законам. Последняя в итоге одержала верх, но многие слова кафаревусы по-прежнему используются в разговорном языке. Проявляется это в существовании парных вариантов имен вроде Георгиос и Йоргос (возможен еще и уменьшительный вариант Йоргис).

Самые популярные греческие женские имена

Как ни странно, но первое место занимает имя арамейского происхождения — Мария. Правда, стоит только задуматься, и эта странность исчезает. Греция — православная страна с очень высоким числом верующих. Имена персонажей из Священного Писания пользуются в этой стране особенной популярностью, и относятся к ним с трепетом.

Однако греческий дух эклектичен. Христианство, хоть оно и объявило беспощадную борьбу с язычеством на заре своего существования, так и не смогло вытравить из греков до конца языческий гедонизм. Видимо, поэтому второе по популярности греческое женское имя принадлежит одной из самых известных распутниц античной Эллады — Эле́ни (Елена). На русский язык оно переводится как «факел», и это не удивительно: древняя красавица умудрилась разжечь десятилетнюю Троянскую войну.

Третье красивое греческое женское имя в списке — Икатери́ни. Его точное происхождение неизвестно, а в сборниках древнегреческих мифов такого персонажа найти не удалось. Предполагается, что это имя, как и название средневековой ереси, произошло от слова «касарос» — чистый.

На четвертом месте скромно расположилось одно из самых гордых греческих женских имен — Басилики́ (Василиса). Как и его мужской аналог — Баси́лис (Василий) — оно первоначально означало царский титул. Когда эпоха цариц и императриц безвозвратно прошла, их титул стал достаточно распространенным красивым женским именем.

Пятое место занимает образованное от мужского имя Георги́я. В отличие от предыдущего, оно произошло от такого рода занятий, о котором греки думали свысока: «георгос» на русский переводится как «земледелец». Вряд ли это имя пользовалось бы в Греции такой популярностью, не случись в истории христианства Георгия-победоносца.

Редкие имена

В селениях, расположенных в труднодоступных регионах, благодаря традициям имянаречения сохраняются редкие женские греческие имена. Порой они вносятся в документы с учетом их древнего происхождения, что делает их еще более необычными (язык Гомера для современного грека еще непонятнее, чем «Повесть временных лет» для нас). Но даже не передавая особенности артикуляции, некоторые имена все равно будут восприниматься странно.

Странности эти имеют место не оттого, что имя переводится на русский язык каким-нибудь не слишком благозвучным словом. Например, Алифини́, Гаруфалья́, Иликри́ния, Фала́сия, Фео́пласти не только звучат, но и переводятся красиво: Правдивая, Гвоздика, Искренняя, Морская, Созданная Богом. Список традиционных имен постоянно меняется, и гречанка с таким именем воспринимается в Греции так же, как у нас девушка по имени Предслава или Добронега.

В списке редких можно обнаружить такие красивые женские греческие имена:

  • Акриви́ — строгая.
  • Анти́ или Анту́са — цветок.
  • Киве́ли — в древности было популярно в зонах интенсивного контакта с финикийскими мореплавателями (представляет собой эллинизированный вариант имени богини Кибелы).
  • Кори́на — модернизированное античное имя Коринна, означающее «девушка».
  • Кстанти́ — золотистая.
  • Меро́пи — одаренная искусством говорить.
  • Полити́ми — всеми (или много) почитаемая.
  • Хари́клия — славная радостью.

Заимствованные имена

Оказавшись под властью Римской империи, греки стали перенимать римские традиции имянаречения. Так возникли имена Севастьяни́ (женский вариант мужского имени Себастьян — «родом из Себастии»), Сильвия (с латыни переводится как «лес»), Каролина («женщина Карла» или «принадлежащая Карлу»), Натали́я (возможно происхождение как от когномена Natalius, так и от римского названия праздника Рождества — Natalis Domini).

В Средние века греки восприняли значительное количество имен германского происхождения. Особенно любопытно выглядит здесь история имени Роза. Первоначально это был женский вариант имени Хродхайт («славный имуществом, богатый»). Но впоследствии его происхождение забылось и было переосмыслено с ориентацией на латинское название цветка — rosa.

Русские женские имена греческого происхождения

С принятием православия и благодаря интенсивным контактам с Византией славяне Киевской Руси восприняли многие достижения античной культуры. Долгое время внутри правящей династии было принято давать своим детям два имени: языческое и крестильное. Со временем крестильные имена вытеснили традиционные славянские, а от князей и бояр их переняли широкие слои населения.

Как уже отмечалось, женское имя Елена — греческого происхождения. Однако появилось оно в русском именослове не благодаря зачинщице Троянской войны. Так звали мать византийского императора Константина (на греческий манер — Констандиноса), которую церковь за ее миссионерские труды приравняла к апостолам.

Другое любопытное женское имя греческого происхождения — Зоя. С греческого оно переводится как «жизнь». По мнению исследователей, это имя возникло как попытка буквального перевода имени прародительницы человечества — Евы. В русском языке оно прижилось не сразу — лишь с XVIII века его можно встретить в источниках. Возможно, связано это с деятельностью византийской императрицы, чье правление поставило страну на край гибели.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Рубаи и Литература Мира
%d такие блоггеры, как: