«Гусь свинье не товарищ»: значение фразеологизма

Культура

«Гусь свинье не товарищ» – это давно устоявшееся выражение, в котором невозможно заменить хотя бы одно слово. Этот фразеологизм русский понимает с ходу, а иностранцу его нужно разъяснять.

Образность и экспрессивность данной конструкции

Это очень яркое выражение. Оно точно характеризует противопоставленную пару: гуся и свинью. Физиологически и по характерам они очень разнятся, потому гусь свинье не товарищ. Гусь высок, горд, чист, холен, ест зерно. Простые люди гуся воспринимали как аристократа. Свинья роется в объедках и не прочь поваляться в грязной луже.

Она совершенно неприхотлива. Так как ничего общего не может быть у гуся со свиньей, то и появилась такая фраза.

Переносное значение

Высказывание «Гусь свинье не товарищ» также считают старинной русской пословицей. Ее суть и смысл заключаются в том, что общение людей должно происходить в одном обществе, и пересекаться они не могут. Это различные социальные слои, которые разнятся по уровню достатка, воспитания, образования, занятиям и интересам. Общего у людей, стоящих на разных уровнях социальной иерархии, ничего нет и быть не может.

Что может объединить олигарха, который владеет футбольным клубом, яхтами, живет то в Нью-Йорке, то в Лондоне, летает на личном самолете, учит детей в Оксфорде, дарит очередным все более юным подружкам украшения от Картье или Harry Winston, с работягой, который расслабляется в компании приятелей с пятницы на субботу? Такой максимум сходит на рыбалку и принесет домой несколько пескарей и еле дотянет от аванса до получки. На 8 Марта принесет букетик полудохлых мимоз или тюльпанов. Вот скажешь тут: «Гусь свинье не товарищ». При этом будешь сочувствовать не гусю, который, как вампир, сосет твою кровь. Но наши современники легко переводят все в шутку, а еще со времен Чацкого насмешка крепко всех страшит и держит стыд в узде.

Анекдотическая ситуация

Университет, перерыв между лекциями. Все отправляются в столовую, и пустых столиков нет. К профессору подходит с подносом студент и собирается сесть на свободное место. Преподаватель пренебрежительно бросает: «Гусь свинье не товарищ». Но находчивый студент отвечает: «Ну, раз так, я улетаю». Озлобился профессор и решил дождаться сессии и «завалить» нахала на экзамене. Наступил роковой день. Злопамятный профессор сам подобрал для студента наиболее трудный билет. А тот возьми и ответь без сучка и задоринки. Надо ставить «5». Профессору не хочется.

Он задает не по теме дополнительный вопрос: «Вот тебе на дороге встретились два мешка. Один наполнен золотом, а другой забит умом. Какой ты выберешь?» Отвечает студент: «Без сомненья, с золотом». Преподаватель на это говорит : «Я-то бы взял с умом». Недолго думая, студент бросает реплику: «Кому чего не хватает». При этом думает студент: «Гусь свинье не товарищ». Он не смотрит, что вконец рассерженный профессор вместо отметки написал крупными буквами «козел». Не взглянув в зачетку, студент уходит, а через какое-то время снова входит в аудиторию со словами: «Вы только расписались, а отметку поставить забыли».

Вот такая существует анекдотическая история, в которую попали студент и профессор. «Гусь свинье не товарищ» — значение этого фразеологизма, надеемся, вам теперь понятно.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Рубаи и Литература Мира
%d такие блоггеры, как: